Sotien jälkeen Suomen luovuttamilla alueilla tapahtui laajamittainen nimistön
vaihdos osana 1940-luvun lopulla käynnistynyttä ”uusien alueiden poliittisen
käyttöönoton” prosessia. Suomi oli luovuttanut rauhanehtojen mukaisesti sodan
loputtua Neuvostoliitolle kartat menettämistään alueista. Nämä kartat yhdessä
alueelle jääneiden kylttien, opasteiden ja tienviittojen kanssa tutustuttivat
uudet asukkaat ja hallinnon suomalaiseen nimistöön.
Neuvostosiirtolaiset asettuivat alueelle, jonka paikannimistön
historialliset merkitykset eivät olleet heidän tiedossaan. Niinpä uusien
asukkaiden piti ryhtyä nimeämään paikkoja omaan elämään liittyvien merkitysten
perusteella. Sotien päättymisen jälkeisinä vuosina nimistömuutokset
rajoittuivat kuitenkin lähinnä merkkijärjestelmän vaihdokseen, eli suomalaiset
nimet kirjoitettiin kyrillisin kirjaimin.
Vuonna 1948 Neuvostoliitossa annettiin virallinen määräys Leningradin alueen
suomalaisen nimistön muuttamisesta venäläiseksi. Joidenkin kohteiden nimet
päätettiin kuitenkin säilyttää ennallaan. Tällaisia kohteita olivat yleisesti
tunnetut ja moniin neuvostoliittolaisiin karttoihin aiemmin suomeksi merkityt
maantieteelliset kohteet kuten esimerkiksi Vuoksi. Suomen ja Neuvostoliiton
raja-alueella sijaitsevien kohteiden nimet säilyivät myös ennallaan, koska
valtioiden välinen raja määriteltiin niiden avulla. Lisäksi Suomen puolelta
alkavien pitkien jokien nimet säilyivät muuttumattomina raja-alueen lähistöllä
sijaitsevaan laskujärveen tai joensuistoon asti.
Kyläneuvostojen ja muiden paikallisten hallintoelimien tehtävänä oli
esittää uusia nimityksiä kohteille, joiden nimet oli päätetty vaihtaa.
Leningradin alueneuvoston toimeenpaneva komitea vahvisti lopullisen listan.
Osa luontoon liittyvästä nimistöstä käännettiin tai johdettiin suoraan
venäjäksi suomenkielisestä nimistöstä kuten esimerkiksi Medvedje (entinen
Karhumetsikkö) tai Glubokoje (entinen Syvälahti). Muille kohteille pyrittiin
antamaan niiden muotoa tai sijaintia vastaavia nimityksiä. Jos nimitettävässä
kohteessa ei pystytty toteamaan paikallisia erityispiirteitä, sille annettiin
mielivaltainen nimi, joka ei kuitenkaan saanut olla ristiriidassa kohteen
ominaispiirteiden kanssa. Tästä esimerkkinä on muun muassa Kamennogorsk eli
Kivikaupunki (entinen Antrea).
Monia paikkoja nimettiin Neuvostoliitolle ja neuvostoideologialle
tärkeiden henkilöiden, tapahtumien tai ajankohtien mukaan, kuten esimerkiksi
Pervomaiskoje (entinen Kivennapa). Nimitys tarkoittaa Vapunpäivää.
Kaiken kaikkiaan nimistöä jouduttiin muuttamaan paikoitellen useitakin
kertoja, ja ainoastaan pieni osa uusien asukkaiden valitsemista
nimiehdotuksista hyväksyttiin muutoksitta. Etenkin rautatieasemien uutta
nimistöä jouduttiin vaihtamaan sekaannusvaaran vuoksi. Toisaalta osa vanhoista
suomenkielisistä asemien nimistä jäi muuttamatta, sillä niille ei ehditty
antaa ajoissa uusia nimiä.
Virallisten paikannimien ja kolhoosien nimien lisäksi Karjalan
kannakselle kehittyi epävirallisten paikannimien verkosto. Nämä paikalliset
kansannimitykset ovat peräisin monelta eri aikakaudelta. Pitkäaikaisten
asukkaiden käytössä on yhä edelleen sekä vanhoja suomalaisia paikannimiä että
neuvostoajalta peräisin olevia nimityksiä. Sittemmin Neuvostoliiton hajoaminen
on myös muuttanut paikannimistöä.